天譯時代香港6000元传真料记录

:專業提供筆譯翻譯、證件翻譯、本地化翻譯、多媒體翻譯和口譯翻譯

香港6000元传真料记录全球優秀的語言服務提供商

翻譯知識

香港6000元传真料记录 > 翻譯知識 > 正文

如何又快又準找到適合口譯譯員

先簡單介紹一下,對口譯的大致分類,根據難度不同我們大致分為三類——陪同口譯、交替傳譯、同聲傳譯。當然還有更多細分的分類,此處僅代表小編個人觀點。我們會根據客戶的需求去幫助判斷屬于上述的哪一類。

我們先和大家聊一——如何快速的找到適合的陪同口譯員,

陪同口譯通常是專業性不強,涉及的專業詞匯不多,常見的有:旅游陪同、參觀工廠、展會陪同、簡單的商務會談、面簽陪同、陪同接機等等

有的客戶說,不屬于這幾個類型怎么辦?

下面我們說幾個案例(不分語種)

案例一

客戶:我們有一個國外的技術專家過來,和我們過來交流技術,解決我們的技術難題,不難,大概我們開會的人有五六個吧,就是給我們找一個口語流利的就行,不用特別專業的那種。

需要更多信息:提前是否有會議資料,關于哪方面的技術,

項目分析:難度中等,需要口語流利, 能力要求不高。

那這一類型屬于陪同口譯還是交替傳譯,其實嚴格意義上區別屬于交替傳譯,但是對譯員的能力要求不高,所以陪同譯員也可以勝任,但前提是客戶需要提供資料讓譯員準備。

這類型的案例,重點是難度的區別,是區分是需要陪同口譯還是交替傳譯。

 專業口譯

案例二

客戶:我們有一個國外的導演要過來國內拍戲,大概時間是三個月,需要全程陪同,工作時間要和導演同步,口語流利,吃苦耐勞就可以。

需要更多的信息:開機時間是否已確定,是否需要承擔翻譯以外的其他工作

項目分析:這是我們常見的一種類型,其實是導演的隨行翻譯,因為導演的工作時間一般都非常長,負責人的導演都是早起晚睡型,項目重點是工作時長的協商。

這類型的案例,是陪同口譯,客戶對工作時間需要了解清楚,一般譯員的工作時間是八個小時。

 專業陪同口譯

案例三

客戶:我們在和國外一家公司談合作,我們要和對方派來的代表商定細節,外賓有三個人,我們的目的就在于談合作,所以,對翻譯的要求就是準確翻譯,口語流利就行

需要更多的信息:合作所屬行業領域是什么,是否會有大量專業術語

項目分析:這是一種常見的商務談判陪同翻譯,談判過程中的專業性是項目重點。

這類型的案例就屬于商務陪同,客戶需要讓譯員提前了解相關細節以及對具體的翻譯時間來進行協商

 專業香港6000元传真料记录

以上三個案例是天譯時代在為客戶提供口譯服務時所遇到的真實案例,不難看出,陪同口譯適用場合相對比較多,極大緩解了因語言障礙帶來的不便,如何判斷自己需要的口譯形式,需要結合多種實際因素來綜合判斷。

更多翻譯服務資訊:400—080—1181。

 

本文由天譯時代香港6000元传真料记录原創發布,可學習參考,轉載請注明來源!

翻譯常見問題
  • 問題怎么申請你們的免費試譯?
    回答天譯時代香港6000元传真料记录根據翻譯項目整體的翻譯量可為您提供300字左右的免費測試服務。客戶需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯系方式及聯系人。(詳細內容請致電咨詢客服)。
  • 問題為何每家香港6000元传真料记录的報價不一樣
    回答大家都知道一分價格一分貨,有些香港6000元传真料记录靠軟件翻譯加人工修正,或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。更甚者一些淘寶香港6000元传真料记录無實體辦公室、無營業執照、無翻譯人員、無本經營以低價吸引客戶。天譯時代香港6000元传真料记录具有十多年的從業經驗,100%人工翻譯,以品質為先,不參與低價競爭,以翻譯...
  • 問題我對你們翻譯的稿件有些異議,該怎么處理呢?
    回答天譯時代香港6000元传真料记录有完善的售后服務,如果您對我們的翻譯風格、排版、專業詞匯達標率、或客服服務有異議,請聯系我們。天譯時代香港6000元传真料记录提供及時服務反饋,一直到讓您滿意為止。
  • 問題你們可以做好加急的翻譯項目嗎?
    回答是的,能否做好加急的翻譯項目,取決于香港6000元传真料记录的譯員質量和數量,天譯時代香港6000元传真料记录在全國各地擁有上萬名名簽約譯員及上千名全職筆譯及口譯譯員,可以接受您的多語言翻譯需求。
  • 問題你們譯員團隊的資歷情況如何?
    回答香港6000元传真料记录的核心競爭力就是譯員的翻譯水平。天譯時代香港6000元传真料记录所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業背景的翻譯工作經驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業10年以...